Interconnexions entre francimand e occitan-3

par Sillabic Roch

Interconnexions entre francimand e occitan-3

Perseguissèm, amb teneson e volontat, nòstras recèrcas suls fals amics per la compreneson plena e complèta entre francimand e occitan.

D’unes-as me diguèron: « Fas un trabalh estèrle: perqué te fas petar las mesolhas dins aquelas recèrcas longanhas. Demanda a l’IAn e te balharà tot en tres minutas!». Fin finala, demandèri a l’IAn que me respondèt sul pic: «Ai pas temps de pèrdre per aquelas asenadas. Pòrti, ieu e en ieu, lo lengatge universal!».

Aquò m’a confortat dins l’idèia de contunhar mon òbra vertadièrament umana e umanista e portaira d’espèr per una diversitat culturala e una compreneson mondiala al mai prèp de la vida vidanta autentica e naturala de cadun e de caduna! Un jorn (benlèu), nos entendrem amb los-as Francimand-a-s!

Tresen escapolon lexical

de l’intercompreneson subliminala

francimand vs occitan

(La represa d’unes mots rapòrt a 1 e 2 marca una avançada segura dins las recèrcas)

Un abricot: Una colocacion

Une araignée: Que regnarà un jorn

L’atout: Lo tossiment mèstre

Un badaud: Las ancas 

Un ballon: La plinta

Le bar-tabac: Las basa del bartàs

La bataille: Podar las socas bassas

Un bâton: Un ton de fons de mar 

La blanquette: Anar quèrre de vin blanc

Le bonheur: Un truc decisiu

Un breton: Un ton qu’a freg

Un cachou: Un caulet estranh

La cadence: Lo ritme dançarèl 

Le caméléon: Lo leon/Leon drogat

Une câpre: Un pros reconegut

Un carnassier: Una carn dura coma de fèrre

Un carosse: Un missant cas

Le carton: Un quart de ton (peis o musica) 

Le castor: Explicacion un pauc confusa

Le cerveau: Lo vedèl esquichat

Un cervidé: Una pèl de cèrvi

Un chagrin: Gat un pauc capbord

Une chaloupe: Gat que vei una mirga gròssa coma un elefant

Le chapeau: Pèl de gat

Une châtaigne: Un gat tissós

Un cheveu: Una volontat auvernhata

Le chèvrefeuille: L’aurelha de craba

Le chiendent: Un caissal de gos

Le concert: Lo piòt es de servici

Le conclave: Lo piòt tampa la pòrta

Le départ: Particion d’un pastisson (o quicòm mai)

Un diable: Un jorn blau

La différence: Lo dire es lo ranci del faire

Un drapeau: Un lençòl de cuèr

Une figue: Los guses, defòra!

Fortifier: La fisança dins los fòrts

Une foutaise: Tèsi sostenguda per un fòl

Le Français: Un que ba sap tot 

Un galon: Un grandàs

Une grenouille: Una nolha malcontenta

Le jardin: Lo gabre-dam

La laitue: Val mai èsser polit-da!

Le loto: Ganhar la primièra partida a quina

Un loufoque: Animal mitic al cap de lop e coa de fòca (o lo contrari)

Le malotru: Fèbla resisténcia als trucs

Un marron: Un mast redond

Un moineau: Se creire mai fòrt qu’en vertat

Une morue: Escambi de bonjorn per carrièra

Une mouette: Qué mòl(s) siatz!

Un nénuphar: Un nas roge sens tapanas.

Le paleron: pòt èsser un triangle, un carrat, un rectangle, un parallelepipède, un pentagòn, un exagòn, un eptagòn, un octogòn, un nonagòn, un decagòn, un dodecagòn, …

Un pantalon: Una pata de pavon

Le papillon: Pas de raubatòri, sioplèt!

Un paquebot: Bèl temps per la meleta de Pascas

Un paragraphe: un paracasudista escriveire

Un parapluie: un paracasudista banhat

Un parasol: un paracasudista solitari

Une parenthèse: una explica amb los parents

Le parloir: accion faita per una missara

Le partage: Viatge sul Tage

Une patate: Pas tocar, sioplèt! 

Le patrimoine: Un monge patriòta

La patrouille: lo coratge

Lo penthotal: de pan complet

Un phacochère: los dreits d’inscripcion a la fac tròp cars

Une phalange: una breçairòla en fa

Un pinson: un pan musical (una flaüta?)

Le pissenlit: La somesa sens lèit

Le regain: Ganhar dos còps en seguida

Le retour: Lo segond torn

Du saindoux: Una popa manhaga

Un sanguin: Un que pèrd totjorn

Une savonnette: Un savon pròpre

Un sergent: Un butaire/quichaire de fola

Le seringa: Un tipe tranquille

Un service: Un darnièr torn de vira-vitz

Un sorcier: Escapar a un marrit sòrt

Un sourcier: Un sord pas escotat

Une souris: Lo ris còsta car

La transition: Ressegar malgrat lo freg

La toponymie: Una talpa que non manja micas.

Une trompette: Un pet de tron

Un vasistas: Qu’es aquò?

Un vermisseau: Un vèrme mitat-piòt

Le vertige: Un brot verd

Zanzibar: Joan se’n va

: 

e ieu m’arrèsti aquí!

Enfins… et tintamarre : pas de granhòta lusenta dins lo pesquièr, sioplèt !

Sillabic Roch

 

a couple of small frogs sitting on top of a green leaf

0 commentaires

Soumettre un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.