Occitan vs francimand (seguida)

L’esperit a leugièrament fosforat dempuèi la publicacion de nòstres trabalhs precedents. E lo trabalh incommensurable contunha amb aquesta novèla tièra.

– le bavard: la costièra de Var

– un bavoir: gaitar per endejós

– un berlingot: una bilheta (tren o avion) per Berlin

– un bistrot: ne cal pas demandar tròp

– un-e boulimique: las micas fan grossir

– le bouquet: lo cap del cai

– un bouquetin: un boc pintrat

– une boutique: un lagast que susa

– un cachou: un caulet particular

– le calepin: lo pan noiricièr

– la carapace: la caravana passa

– le cargo: la partença de l’autobus

– un carrefour: un forn carrat

– le casino: gaireben negatiu

– un cauchemar: causir la platja de sas vacanças

 le cerceau: lo ferrat de servici

– le certificat: un perruquièr per gat

– un chou-fleur: una flor aimabla

– du ciment: una ressega messorguièra

 un compartiment: un messorguièr se’n va

– un cormoran: un diccionari (un corpus de mots rengats)

– un couloir: una missara del còl long

– le courrier: manjar rilhetas dins la cort

– une escarcelle: una sèla de caval tròp cara

– un escargot: es tròp car, vai-te’n

– une escarmouche: diga-li naut e fòrt qu’es tròp car

– un évènement: femna jamai mentís

– le fouloir: una missara capborda

– une fourmi: un forn tebés

– un frêne: un arbre reborsièr

– une gazelle: Pégase

– le gueuloir: una missara proletariana

– un innocent: La flaira de l’inòx

– un kangourou: un gos bruèis

– un laideron: lo lait a virat

 le magot: una man gotica

– une mandibule: una botiòla mendicaira

– le marsouin: una potinga maritima

– un moineau: un monge grand

– un perroquet: un pè jaupaire

– un peuplier: un arbre dreit

– le phoque: una coa posticha

– la photo: dalhar de bon matin

– un poulet: un pesolh afrós

– un porcelet: de porcelana pas polida

– un rhododendron: una coissinièra redonda

– un romanichel: endreit per amagar una cantina de ròm

– la rouquette: virada per quistar

– le sacerdoce: utilizat coma òs

– le saloir : aquò, una missara?

– une sangsue: esfòrç que fas

– un serpent: tirar sus un cèrvi

– un serpentin: un pantin que sortís en serada

– le vaudou: un vedèl tranquille

– le vouloir: una missara plan educada

 un violoncelle: un cavalièr musicaire

Frasas ajustadas

E vos ajustam aqueste còp (e sens cap de suplement)  in petto unas frasas a l’encòp incassablas/impetablas e inclassablas qu’an per tòca principala la difusion de vertats vertadièras e indefugiblas qu’alargaràn lo camp de las recèrcas semanticas (vos es pas interdit de las plaçar al bèl mitan de convèrsas qu’an res de véser amb los problèmas metafisics aicí joslevats):

– Lo Bodà presa lo godà.

– L’escaire es un esplech per faire virar la vida en redond.

– Montar a l’escala es pèrdre pè.

– Quand dos contraris s’aparian, i a pas mai de contraris.

– Los jorns sens vent los contravents servisson de res.

– L’amor a pas de besonh de forn per portar calor.

– L’armonia es pas totjorn municipala (mai que mai en temps electoral).

– Lo caporal avança fièr de son pectoral.

– Capitèt de vendre un brocat mirgalhat unicolòr.

– Occitan n’empòrta lo vent!

– Transicion: A degut transpirar quicòm lo deputat RN que voliá la supression de las subvencions al festenal de las Trans-musicalas qu’el i vesiá un festenal trans-genre e coma los LGBT ne vòl pas en entendre parlar, nimai en musica… 

E per clavar ne vos contarai una (tot en daissant la pòrta dobèrta): american-a-s protestèron contra lo dangièr islamic quand circulèt la volontat del conse novèl de Nòva-Iòrc d’impausar als escolans de la vila (e tre la mairala) l’utilizacion de las chifras… arabas…!!!??? —e aquesta es plan vertadièra: la realitat es mai piòta que mas elucubracions!—!!!. 

Mission d’estudis

Nòstre cercaire ven d’obténer una mission de recèrcas fins a la debuta de la prima que l’embarrarà dins un laboratòri semiologic de l’Universitat de Plantacaulet. Per de rasons de seguretat e de dreits d’autor, li es formalament interdit de publicar informacions sul trabalh menat abans validacion per las mai nautas instàncias filologicas per unas rasons que tot lo monde pòt comprene (o, mai probablament, pas brica).

Enfins, per parlar clar, lo Papieròt del dijòus venent serà datat del dijòus 26 de març de 2026.

Motús Roch

 

a couple of small frogs sitting on top of a green leaf

0 commentaires

Soumettre un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.