
L’UÒLH DEL BUÒU
LA BILHETA DE L’IVONA DEL CERCLE OCCITAN DE MÈSA

Ivona BEAUME, Mèsa, lo 15 de març de 2025
LO CANT DELS PARTISANS
Se tot lo mond coneisson lo guerrièr Cant dels Partisans, a saupre se ne coneisson l’origina ?
Vaquí : una femna, Anna Marly, nascuda en 1917 en Russia, èra estada exilada en França amb sos parents. Es en çò nòstre qu’apren la musica.
En 1939, pendent la darrièra guèrra mondiala, s’engatja a Londres, coma cantinièra dins las FFI (Forças Francesas Interioras). I servirà lo general De Gaulle.
Escotant una melodia de son país de naissença als accents eslaus, tròba l’inspiracion, e compausa sus aquel aire çò que sonèt la « Marche des Partisans ».
De còps anava al teatre de las armadas per cantar sas cançons, e mancava pas de metre a son repertòri aquela novèla Marcha dels Partisans.
De passatge a Londres, Emmanuel d’Astier de la Vigerie, l’òme a las multiplas fonccions, dont las d’escrivan, jornalista et òme politic, entend la cançon e n’es embelinat.
D’alhors lo 17 de mai de 1943, la melodia fiulada, deven l’indicatiu de l’emission « Honneur et Patrie » difusada per la BBC.
Emmanuel D’Astier de la Vigerie, resistent, que serà eligit deputat comunista fins a 1958, demanda a Josèp Kessel e a Maurici Druon d’escriure de paraulas sus aquel aire que l’aviá tan tocat, per ne faire una crida de resisténcia a l’enemic alemand, e incitar los que pòdon a préner lo maquís.
De mai, ne publica las paraulas dins son jornal, « Los quasèrns de la resisténcia ».
En 1945, lo cant venguèt cant nacional. Dempuèi acompanha los omenatges dedicats als mòrts per la Patria.
Se dirà d’aquel cant, remirablament interpretat per los pus grands, coma Leo Ferré, Ives Montant, Joan Ferrat e d’autres, qu’aparten a totes los que lo cantan.
E per los que l’entendon, caldriá que siaguèsson complètament sords per pas n’èstre esmoguts, qu’aquò te bolega, primièr per sa beutat, segond per lo messatge que pòrta.

LE CHANT DES PARTISANS
Si tout le monde connaît le guerrier Chant des Partisans, à savoir si tout le monde en connaît l’origine ?
Voici : une femme, Anna Marly, née en 1917 en Russie, avait été exilée en France avec ses parents. C’est chez nous qu’elle a appris la musique.
En 1939, pendant la dernière guerre mondiale, elle s’engage à Londres, comme cantinière dans les FFI (Forces Françaises Intérieures). Elle y servira le général De Gaulle.
Ecoutant une mélodie de son pays de naissance aux accents slaves, elle trouve l’inspiration, et compose sur cet air ce qu’elle a appelé la « Marche des Partisans ».
Parfois elle allait au théâtre des armées pour chanter ses chansons, et ne manquait pas de mettre à son répertoire cette nouvelle Marche des Partisans.
De passage à Londres, Emmanuel d’Astier de la Vigerie, l’homme aux multiples fonctions, dont celles d’écrivain, journaliste et homme politique, entend la chanson et tombe sous le charme.
D’ailleurs, le 17 mai 1943, la mélodie, sifflée, deviendra l’indicatif de l’émission « Honneur et Patrie » diffusée par la BBC.
Emmanuel d’Astier de la Vigerie, résistant, qui sera élu député communiste jusqu’en 1958, demande à Joseph Kessel et à Maurice Druon d’écrire des paroles sur cet air qui l’avait tant touché, pour en faire un appel à la résistance à l’ennemi allemand, et inciter ceux qui le peuvent à prendre le maquis.
En plus il en publiera les paroles dans son journal, « Les cahiers de la résistance ».
En 1945, le chant est devenu chant national. Depuis il accompagne les hommages dédiés aux morts pour la Patrie.
On dira de ce chant, admirablement interprété par les plus grands, Léo Ferré, Yves Montant, Jean Ferrat et d’autres, qu’il appartient à ceux qui le chantent.
Et pour ceux qui l’entendent, il faudrait qu’ils soient complètement sourds pour ne pas en être émus, car cela vous remue, en premier par sa beauté, en second par le message qu’il porte.

Vos agradèt aquela bilheta?
N’auretz aquí un pauc mai amb L’uòlh del buòu. En venda dins totas las bonas librariás.
Un brave mercé per aquel rapèl.
Benlèu se podriá revirar las paraulas en lenga nòstra.