Los 5 ans dau Mescladís! Òsca!
Los 5 ans del Mescladís ! Òsca !
Òc, l’aventura debutèt en octobre de 2020. Es Alan Mendez, jornalista de Midi Libre a Lodeva, que me sonèt. L’anèri veire a Lodeva e una responsabla de Midi Libre me diguèt que seria plan de far una cronica setmanièra en occitan e en francés per l’édicion Còr d’Erau.
Diguèri de òc, mas èra un trabalh novèl per ieu e la regularitat de las cronicas, una dificultat.
Puèi me caliá far d’articles despassant pas 1800 caractèrs, espacis compreses !
Mas aviái dich de òc e me caliá butar a la ròda, me damne !
A la debuta, de subjèctes sus los vilatges, d’istòrias, de toponimia : presentacion de la lenga e de la cultura occitanas. Lo tot en occitan e en francés, sens traduccion.
Al cap d’un an, Midi Libre me prepausèt de far un article en occitan e la revirada en francés. Aquela decision m’encantèt e me confortèt dins mon trabalh.
Foguèt lo començament d’una longa aventura que se perseguís uèi e ne mercegi Midi Libre e los fidèls legeires que cada setmana me legisson e reagisson.
Escriure en Occitan, òc mas quan ? Decidiguèri d’escriure en occitan lengadocian normalizat, lo de la nòstre « region ». De còps de legeires se desencusan en disent, arribi pas totjorn a legir, aürosament qu’avèm la traduccion, o encara : « es pas lo meteis patés que sabiái, mas nos fas regalar ! »
Disi tanben dins las cronicas, la riquesa del nòstre patrimòni: toponimia de noms de luòcs, de familha etc. Evòqui tanben las manifestacions, los corses d’occitan dels cercles de l’IEO o lo trabalh dins las escòlas calandretas o publicas. Ensagi modèstament de far passar aquela lenga e aquela cultura millenàrias.
Alara encara mercé a Midi Libre e oblidetz pas de crompar lo jornal lo dijòus, macarèl !
E zon a la setmana venenta !
LO DARRIÈR BÒBI, Fonce maestro !
Le Mescladís fête ses cinq ans ! Bravo !
Oui, l’aventure débuta en octobre 2020. C’est Alain Mendez, journaliste de Midi Libre à Lodève, qui m’appela. J’allai à Lodève et une responsable de Midi Libre me dit qu’il serait bien de faire une chronique hebdomadaire en occitan et français pour l’édition « Cœur d’Hérault ».
Je fus d’accord, mais c’était nouveau pour moi et la régularité des chroniques, une difficulté à assumer !
Les articles ne devaient pas dépasser 1800 caractères, espaces compris !
Mais j’avais dit oui et il fallait y aller, me damne !
Au début, des sujets assez généraux : présentation de la langue et de la culture occitanes… Le tout en occitan et en français, sans traduction.
Au bout d’un an, Midi Libre me proposa de faire un article en occitan et la traduction en français. Cette décision m’enchanta et me conforta dans mon travail.
Ce fut le commencement d’une longue aventure qui se poursuit aujourd’hui et j’en remercie Midi Libre et les fidèles lecteurs qui chaque semaine me lisent et réagissent.
Écrire en Occitan, oui mais lequel ? Je décidai d’écrire en occitan languedocien normalisé, celui de notre « région ». Parfois des lecteurs s’excusent en disant « je n’arrive pas toujours à lire, heureusement qu’il y a la traduction » ou encore : « ce n’est pas le même patois que je connais, mais tu nous fais régaler ! »
Je parle dans les chroniques, de la richesse de notre patrimoine : toponymie des noms de lieux, de famille etc. J’évoque aussi les manifestations culturelles, les cours d’occitan des cercles de l’IEO ou le travail dans les écoles calandretas ou publiques J’essaie modestement de transmettre cette langue et cette culture millénaires.
Alors encore merci à Midi Libre et n’oubliez pas d’acheter le journal le jeudi, macarel !
Et zou à la semaine prochaine !
Lo Mescladís e Zibola, lo libre dau Bòbi en venda dins totas las bonas librariás !
Una pòrta d’intrada dins la lenga e la cultura occitana, una pòrta bèla qu’aquelas cronicas, a l’origina radiofonicas per ràdio Lengadòc e ràdio Lodeva, destriadas en quatre categorias: « Contes e legendas »; « Cultura occitana »; « Fèstas e jòcs »; e « O sabiatz? » Lo legeire, novelaire o assabentat de la causa occitana, i farà son pro e i trobarà sens cap de dobte son bonaür. Completadas per l’Istòria polida de Zibola premiada per lo CAÒC en 2023.
0 commentaires