Longa secada, longa pluojada

De provèrbis sus la metèo n’i a ! Mas anam trabalhar a partir d’un tèxte mandat per Marisa Roux Boisgontier. Marisa, foguèt professora d’occitan al collègi de Lodeva dins las annadas 80 / 90. Participèt activament tanben al cercle occitan del Lodevés. Los corses èran dinamics, rics d’anecdòtas e de sabers e totjorn dins la bona umor ! Marisa sap totjorn, uèi encara, far passar amb passion, simplicitat e umor !

Vaquí qualques provèrbis trapats dins lo Clermontés e d’endacòm mai. Marisa explica, comenta amb una pluma, tanplan en francés coma en occitan, totjorn plan percutenta. Trabalh de collectatge amb lo sosten avisat de Jacmes Boisgontier, son òme desparegut tròp jove.

Longas secadas e longas pluèjas : Cresi que i sèm dempuèi d’annadas : secada e rescalfament climatic ! Aquel primièr provèrbi torna dire una continuïtat rasseguranta probable malgrat los rambalhs climatics ja perceptibles. E se ditz mai d’un còp : « Que vòl mentir, parla del temps » !

Mas l’òme foguèt totjorn confrontat a una alternància de constrenchas, de la vida. « I a un temps que trempa e un temps que destrempa ». Marisa fa passar aicí de provèrbis ausits, utilizats dins de vilatges del Clermontés, amb qualques variantas. Aquela lista meritariá d’èsser completada, enriquida. Me podètz contactar !

 La pluèja a una tropelada de provèrbis. La pluèja, se la sentiá venir. Se lo ser quand s’agacha lo cèl se vei la luna entornejada d’un « redond », la pluèja arriba. « La luna fa  pargue, va plòure ! »

Las dolors se desvelhan : « Ai lo genolh que me dòl, aurem lèu la pluòja » !

E los vents anóncian la pluèja : marin, grèc, tarral…

Seguida  la setmana venenta.

A lèu, brave mond !

Longues sécheresses, longues pluies

 

Des proverbes évoquant la météo, il y en a, à foison ! Mais nous allons travailler à partir d’un texte envoyé par Maryse Roux Boisgontier. Maryse, fut professeur d’Occitan au collège de Lodève dans les années 80 / 90. Elle participa activement aussi au cercle Occitan du Lodèvois. Ses cours étaient dynamiques, riches d’anecdotes et de savoirs et avec bonne humeur ! Maryse sait toujours, aujourd’hui encore, transmettre avec passion, simplicité et gentillesse, qualités qui la caractérisent ! 

Elle vient de m’envoyer quelques proverbes glanés dans le Clermontais et au-delà. Elle les explique, les commente avec une plume, aussi bien en Français qu’en Occitan, toujours aussi percutante. Travail de collectage avec  le soutien avisé du regretté Jacques Boisgontier, son mari.

Longues sécheresses et longues pluies : C’est ce que l’on remarque, que l’on vit en ce moment et depuis plusieurs années : sécheresse et réchauffement climatique. Ce premier proverbe nous rappelle une continuité rassurante sans doute malgré les désordres climatiques déjà perceptibles, bien sûr. « Qui veut mentir parle du temps » dit on.

Mais l’homme a toujours été confronté aux situations de la vie ; « Il y a un temps qui mouille et un temps qui essuie » . Maryse nous restitue ici des proverbes entendus, utilisés dans des villages du Clermontais, avec quelques variantes. Cette liste mériterait d’être complétée, enrichie. N’hésitez pas à me contacter !

 La pluie a son cortège de proverbes. La pluie On la sentait venir. Si le soir quand on regarde le ciel on voit la lune entourée d’un halo, il va pleuvoir. « La lune a un halo, il va pleuvoir ! »

Les douleurs se réveillent : « J’ai mal au genou, on aura bientôt la pluie ! »

Et les vents qui annoncent la pluie : le marin, le grec, le « tarral »

Nous verrons tout cela, la semaine prochaine.

A bientôt, brave gens !

water droplets on glass window

LO DARRIÈR BÒBI, Fonce maestro !

silver and black fish in water

Lo Mescladís e Zibola, lo libre dau Bòbi en venda dins totas las bonas librariás !

Una pòrta d’intrada dins la lenga e la cultura occitana, una pòrta bèla qu’aquelas cronicas, a l’origina radiofonicas per ràdio Lengadòc e ràdio Lodeva, destriadas en quatre categorias: « Contes e legendas »; « Cultura occitana »; « Fèstas e jòcs »; e « O sabiatz? » Lo legeire, novelaire o assabentat de la causa occitana, i farà son pro e i trobarà sens cap de dobte son bonaür. Completadas per l’Istòria polida de Zibola premiada per lo CAÒC en 2023.

0 commentaires

Soumettre un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.