Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan o

la riquesa esconduda de nòstra lenga.

 

Vos esperam en Roquetia per un novèl cafè descabestrat
lo Dimècres 1r de febrièr a partir de 19 oras a la Calandreta La Garriga camin de Carabòtas a GINHAC
e, coma de costuma, Josiana nos regalarà de son saupre
e coma de costuma sopar partejat: “Venètz e portatz”. 
Quau de beure, quau de manjar, quau de dire…
* PER TRAPAR LA CALANDRETA de GINHAC,  es camin de Carabòtas, còsta lo licèu agricòla.
A750 dusca a Ginhac, 1ra sortida (mèfi es missanta a 130 a l’ora) après lo pont sus Erau per los que davalan de Lodèva o que venon de Besièrs; 2nd sortida per aqueles que montan dau Clapàs. Arribatz dins una giradoira direccion Belarga, Canet, Montanhac en daissant Ginhac dins l’esquina. Un parelh de quilomètres, una autre giradoira. 1ra a drecha es lo camin de Carabòtas que vos cau davalar. Après lo licèu agricòla auretz la Calandreta aquí tocant.
Se coma los Innocents passatz per Niana, a l’arribada dins Ginhac cau tirar drech (es un biais de dire qu’es pasmens melhor de faire lo torn de las giradoiras). Direccion Belargà, Canet, Montanhac. Daissar la zòna comerciala a man drecha (Intermercat, …) e sautar l’autovia en sortissent dau vilatge. Ginhac dins l’esquina, un parelh de quilomètres dins lo campèstre, mai una giradoira. 1ra a drecha, cau davalar cap a Erau  lo long dau licèu agricòla. La calandreta polideta es aquí tocant, un bastiment de fusta au fons de la cort, una grasilha blanca.
Aquel qu’es pas content, que se crompe un GPS o que me sone 06 65 17 40 85…

DESCRIPCION :

Fruch d’annadas e de meses de trabalh, aqueste diccionari recampa fòrmas centralas e variantas del lengadocian tant eiretat coma modèrne, en abordant totes los camps lexicals (scientific, literari, tecnologic, economic, etc.), per respondre a totes los publics en demanda d’una lenga mai normada, segon lo nivèl de sos escriches.

Lo diccionari limitat a l’ortografia e la gramatica de 119 000 intradas, las alternanças vocalicas dels vèrbes, la formacion dels derivats, intègra totas las preconizacions del Conselh de la Lenga Occitana e s’apièja mai generalament sus las solucions panromanicas en matèria de neologismes e terminologia. Ten tanben los noms pròpris : noms de païses, regions, flumes, mars, montanhas, vilas principalas e noms de sos abitants, prenoms e diminutius, personatges e eròis de l’Antiquitat. L’obratge es completat per una importanta Introduccion a la lexicografia occitana, que detalha abondosament los problèmas rescontrats per sa redaccion e d’una lista de correccions al diccionari d’Alibèrt. Serà donc tanben util als autres dialèctes per la partida metodologia e terminologia, e segur per tot lo lexic pandialectal.

Josiana UBAUD, lexicografa e etnobotanista en domeni occitan (lengadocian e provençal), ten a son actiu 12 annadas de lexicografia al Gidilòc, fòrça publicacions e articles, participacions a de collòquis, animacions de conferéncias e emissions de ràdio, sesilhas de formacion a de collòquis per ensenhaires o guidas conferencièrs, animacion de sortidas botanicas (tot public, ensenhaires, estudiants, escolaris) centrats sul lexic occitan de las plantas, e expertesas de terrens per institucions. Veire son site http://www.josiane-ubaud.com

0 commentaires

Soumettre un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.