Lo rastèl (2 e fin)

– Coquin de noms ? Ès pasmens ben nascut aicí. Deves conéisser totes aqueles mots !

–  C’est sans doute des restes de votre patois local. Maintenant il faut être geeks, branché  quoi !

– Paure mainatge ! Dins qual mond vòles viure ! Sèm pas contra lo progrès, mas oblides pas que sens raices i a pas de flors !

Étrange votre raisonnement ! Vous êtes là perdu dans ce trou, loin de la ville ou règne la langue du progrès, l’anglais, langue universelle !

– E ara, sèm dins de polits lençòls ! Mas pòdes venir tastar aquelas bonas cerièiras, son maduras

Que dites vous elles sont dures ?

– Mas non, maduras vòl dire mûres ! As ausit aquel mot a Colhonàs, macarèl !

Je n’écoute pas trop les conversations de ces pauvres gens. (Il essaie de faire fonctionner son téléphone intelligent en vain). Ce n’est pas possible, quel pays !

Viviana e Rogièr s’escacalassan, Parlaponchut, el ritz pas e la colèra monta !

«Comment vais-je faire sans GPS et  sans téléphone ?

– A l’anciana, amb las cartas rotièras e puèi, as una lenga per demandar !

Encore ce patois mais c’est énervant à la fin ! Speak english !

– Anatz ven manjar aquelas bonas cerièiras ! »

Parlaponchut s’avança dins lo vergièr.. Lo jove  se sarra d’un panièr de cerièiras, mas d’un còp, met lo pè sus las dents d’un rastèl ; tanlèu lo margue li frapa lo nas !

«Ò, Ò, Ò ! Putanièr de rastèl, putanièr de rastèl ! »

Viviana e Rogièr s’escacalassan tornar mai !

« Sabiái que l’aviás pas perdut  nòstra lenga polida ! Veses aquel utís servís a retrobar la lenga que se cresiá perduda ! ».

E vaquí l’istòria brave mond, mas quant de rastèls caldriá per retrobar l’occitan ? De milièrs probable, alara sabètz çò que vos cal far !

Zon al còp que ven, brave mond !

red cherry fruit

Le râteau (2 et fin)

– Drôle de noms ? Tu es pourtant bien né ici. Tu dois connaître tous ces mots !

– C’est sans doute des restes de votre patois local. Maintenant il faut être geeks, branché  quoi !

– Pauvre enfant ! Dans quel monde tu veux vivre ! Nous ne sommes pas contre le progrès, mais n’oublie pas que sans racines il n’y a pas de fleurs !

– Etrange votre raisonnement ! Vous êtes là perdu dans ce trou, loin de la ville ou règne la langue du progrès, l’anglais, langue universelle !

– Et bien, nous sommes dans de beaux draps ! En attendant tu peux venir goûter ces bonnes cerises, son maduras

– Que dites vous elles sont dures ?

– Mais non, maduras  veut dire mûres ! Tu as du l’entendre ce mot à Couillonas, macarèl !

– Je n’écoute pas trop les conversations de ces pauvres gens. (Il essaie de faire fonctionner son téléphone intelligent en vain). Ce n’est pas possible, quel pays ! «

Viviane et Roger éclatent de rire, Parlopounchut, lui ne rit pas et sa colère monte !

« Comment vais-je faire sans GPS et téléphone ?

– A l’ancienne, avec les cartes routières et puis, tu as una lenga per dire !

– Encore ce patois mais c’est énervant à la fin ! Speak english !

– Allez viens manger ces bonnes cerises ! ».

Parlopounchut s’avance dans le verger.. Le jeune homme s’approche d’un panier de cerises, mais malencontreusement, il met le pied sur les dents d’un râteau ; Aussitôt le manche lui frappe le nez !

«Aïe, aïe, aïe ! Putanièr de rastèl, putanièr de rastel ! »

Viviane et Roger éclatent de rire !

«  Je savais bien que tu ne l’avais  pas perdu notre belle langue !  Tu vois aquel utís sert à retrouver la langue que l’on croyait perdu, inutile ! »

Et voilà l’histoire, brave monde, mais combien de râteaux faudrait-il pour retrouver l’occitan ? Des milliers sans doute, alors vous savez ce qu’il vous reste à faire !

Allez, zou, à la prochaine !

Lo Mescladís e Zibola, lo libre dau Bòbi en venda dins totas las bonas librariás !

Una pòrta d’intrada dins la lenga e la cultura occitana, una pòrta bèla qu’aquelas cronicas, a l’origina radiofonicas per ràdio Lengadòc e ràdio Lodeva, destriadas en quatre categorias: « Contes e legendas »; « Cultura occitana »; « Fèstas e jòcs »; e « O sabiatz? » Lo legeire, novelaire o assabentat de la causa occitana, i farà son pro e i trobarà sens cap de dobte son bonaür. Completadas per l’Istòria polida de Zibola premiada per lo CAÒC en 2023.

0 commentaires

Soumettre un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.