1919 : occitan dins la carrièra, francés a l'escòla

par Bòbi lo contejaire

1919 : occitan dins la carrièra, francés a l’escòla

 

 En 1919, Monsur Martin èra d’aquel temps, lo regent de l’escòla d’aquel vilatge del Larzac. De retorn de la guèrra de 14/18 èra tornat dins l’escòla del vilatge. Èra conegut per èsser sevèr, mas just !.

Atal a l’escòla, èra pas question que los mainatges pronóncian un sol mot d’occitan. Èran avertits…

E òc, dempuèi l’escòla obligatòria (leis « Ferry » de 1882…), l’occitan (se disiá lo « patés ») èra forabandit e Monsur Martin aplicava la lei en classa.

Mas a la sortida de l’escòla, Monsur Martin charrava en occitan amb los ancians del vilatge e de còps quitament amb los escolans !

La lenga èra encara plan parlada dins los vilatges. Lo bilingüisme èra totjorn dins la vida vidanta.

Un dimenge matin, Monsur Martin encontrèt, Marcelon que tornava a l’ostal.

L’interpelèt : « Alara , Marcelon, fas una polida passejada ? »

Marcelon, èra un dròlle de la classa de Monsur Martin. Trantalhèt un momenton, un pauc vergonhós, puèi diguèt :

« Veni de… » podiá pas parlar èra paralisat

« Alara as perdut la lenga ? »

Marcelon levèt lo cap e diguèt doçamenton :

« Veni de la messa !

– De la messa ? diguèt lo regent.

– De la messa, repetiguèt Marcelon .

– Cada dimenge ?

– Cada dimenge, Monsur Martin e dempuèi… » Aquí s’arrestèt, pensava que n’aviá dich un pauc tròp !

«  Dempuèi ? demandèt Monsur Martin 

– Dempuèi quatre annadas !

-Dem, dem… dempuèi quatre annadas ? bretonejèt Monsur Martin.

– Dempuèi quatre annadas, monsur ».

Monsur Martin, d’un pauc mai, s’escanava !. Aquel òme un « ussar negre » de la Republica,  «  republican de primièra », mai que mai laïc, èra estabosit !

Partiguèt ! Marcelon, èra petrificat. De qué se va passar deman a l’escòla ?

 E ieu, sabi pas la seguida !

Es un raconte que teni d’un amíc, enfin ai cambiat los noms e un pauc l’istòria !

E zon al còp que ven brave mond !

1919 : occitan dans la rue, français à l’école

 

 En 1919, Monsieur Martin était, l’instituteur de l’école de ce village du Larzac. De retour de la guerre de 14/18 il avait retrouvé l’école du village. Il était connu pour être sévère, mais juste !.

Ainsi à l’école, il n’était pas question que les enfants prononcent un seul mot d’occitan. Ils étaient avertis !

Et oui, depuis l’école obligatoire (lois « Ferry » de 1882), l’occitan (on disait le «patois») était interdit et Monsieur Martin appliquait la loi en classe.

Mais à la sortie de l’école, Monsieur Martin bavardait en occitan avec les anciens du village et parfois même avec des élèves !

La langue était encore bien parlée dans les villages. Le bilinguisme était toujours présent dans la vie quotidienne.

Un dimanche matin, Monsieur Martin rencontra, Marcélou qui revenait à la maison.

Il l’interpella : « Alors, Marcélou, tu as  fait une belle promenade ? »

Marcélou était un élève de la classe de Monsieur Martin. Il hésita un instant, un peu honteux, puis il dit :

« Je viens de… » il ne pouvait plus parler, il était paralysé

« Alors tu as perdu ta langue ? »

Marcélou leva la tête et dit tout bas :

« Je viens de la messe !

– De la messe ? dit l’instituteur.

– De la messe, répéta Marcélou.

– Chaque dimanche ?

– Chaque dimanche, Monsieur Martin et depuis… » Là, il s’arrêta, il en avait dit un peu trop !

« Depuis ? demanda Monsieur Martin

– Depuis quatre ans !

– Dep…, depuis, depuis quatre ans ? bredouilla Monsieur Martin.

– Depuis quatre ans ».

Monsieur Martin, faillit s’étrangler !. Cet homme un « hussard noir » de la République, « républicain de première », surtout laïc avait, était éberlué !

Il partit ! Marcélou, était pétrifié. Que se passera t il demain à l’école ?

Je ne peux vous le dire !

C’est un récit, transmis par un amí. Je l’ai un peu adapté : j’ai changé les noms et un peu l’histoire !

Et zou à la prochaine brave gens !

a group of people standing on top of a beach under a cloudy blue sky

LO DARRIÈR BÒBI, Fonce maestro !

silver and black fish in water

Lo Mescladís e Zibola, lo libre dau Bòbi en venda dins totas las bonas librariás !

Una pòrta d’intrada dins la lenga e la cultura occitana, una pòrta bèla qu’aquelas cronicas, a l’origina radiofonicas per ràdio Lengadòc e ràdio Lodeva, destriadas en quatre categorias: « Contes e legendas »; « Cultura occitana »; « Fèstas e jòcs »; e « O sabiatz? » Lo legeire, novelaire o assabentat de la causa occitana, i farà son pro e i trobarà sens cap de dobte son bonaür. Completadas per l’Istòria polida de Zibola premiada per lo CAÒC en 2023.

0 commentaires

Soumettre un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.